Modalités d’interprétation

Il existe deux modalités :


L’interprète traduit le discours original en temps réel. Il s’agit du type d’interprétation le plus dynamique et le plus fluide, qui convient à la plupart des événements et qui est techniquement le plus complexe.

L’interprète traduit le message original une fois que l’orateur a fini de parler. .

 

une modalité pour chaque type d’évènement

Simultanée Consécutive Chuchotée* Infoport**
Congrès, journées de travail, conférences
Symposiums
Cours / Séminaires de formation
Présentations commerciales
Assemblées générales d’actionnaires
Conventions
Négociations
Visites de sites, d’usines
Projets, programmes et collaborations internationales
Banquets
Conférences de presse
* Chuchotage : pour un maximum de 3 personnes si les conditions acoustiques permettent de recourir à cette modalité. ** Infoport : si les conditions acoustiques permettent de recourir à cette modalité. Votre interprète-conseil vous indiquera la modalité d’interprétation qui s’adapte le mieux à vos besoins.

Solverwp- WordPress Theme and Plugin

aice asociacion intérpretes de conferencia de España
Résumé de la politique de confidentialité

Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.