Artificial intelligence meets natural stupidity

Un clásico ensayo crítico sobre las limitaciones cognitivas atribuidas a la IA y su estupidez. Enlace: https://dl.acm.org/doi/10.1145/1045339.1045340 (Imagen diseñada por Freepik)
The Ethics of Terminology: Can We Use Human Terms to Describe AI?

Artículo académico que cuestiona el uso de términos humanos para describir sistemas de IA. Enlace: https://link.springer.com/article/10.1007/s11245-023-09934-1 (Imagen diseñada por Freepik)
El Código de buenas prácticas de IA de uso general

Código de Buenas prácticas de la IA de la UE: un marco con normas para un uso responsable de la inteligencia artificial. Enlace: Código de buenas prácticas de la IA en la UE (Imagen diseñada por Freepik)
Un paso histórico en lenguaje inclusivo

La ONU incorpora pronombres femeninos y sustantivos específicos para mujeres en sus seis idiomas oficiales a partir de la UNGA80. ¡Toca actualizarse! El encuentro-taller de lenguaje inclusivo que organizó AICE el año pasado lo vio venir. Enlace: Naciones Unidas-Lenguaje inclusivo (Imagen diseñada por Freepik)
Segundo comunicado de la Red Vértice sobre la licitación de los servicios de interpretación para las lenguas oficiales en el Senado

Todas las asociaciones profesionales de la Red Vértice, con el apoyo de AUnETI y AETI, nos oponemos a la nueva licitación del Senado de España para la externalización de los servicios de interpretación en las lenguas oficiales del Estado. Las 20 asociaciones profesionales de la Red Vértice, con el apoyo de AUnETI y AETI, nos […]
AICE apoya el comunicado de Red Vértice sobre la licitación del Senado

Comunicado de prensa en español, gallego, catalán y euskera: Licitación de los servicios de interpretación y transcripción para las lenguas oficiales en el Senado. El objetivo de racionalización del gasto en las Cámaras españolas no debe implicar que la contratación de los servicios lingüísticos se haga en condiciones perjudiciales para los trabajadores que los prestan. La única beneficiada […]
Día Internacional de la Lengua Materna: La lengua que llega al corazón

Madrid, 21 de febrero de 2024 Hace unos años, durante una conversación con un indígena aimara en el Altiplano boliviano, hablamos sobre los diferentes idiomas que manejaba en su vida diaria. Tras sus explicaciones, un tanto confusas, le pregunté si el aimara era su lengua materna y me respondió «No, Señora, no hablo lengua materna». […]
Comunicado sobre la ausencia de interpretación simultánea en la gala de los premios Goya

Comunicado sobre la ausencia de interpretación simultánea en la gala de los premios Goya. Febrero de 2024. Desde AICE, la Asociación de Intérpretes de Conferencia de España, manifestamos nuestra sorpresa por la ausencia de interpretación simultánea durante la gala de los premios Goya, en concreto durante el emocionado discurso de la actriz Sigourney Weaver al […]
AETI y Patricia Springall – La interpretación deportiva

Viernes, 19. AETI organiza el coloquio por Zoom con Patricia Springall sobre «La interpretación deportiva».
Acuerdo entre Tremédica y AICE

AICE y Tremédica (La Asociación Internacional de traductores y redactores de medicina y ciencias afines) suscriben un acuerdo de colaboración para compartir buenas prácticas y actividades de desarrollo profesional en el campo de la traducción e interpretación de medicina. Descargar archivo