El cocinero que se convierte en intérprete

Un sabroso artículo escrito por nuestra compañera Natalia González Caballero en el número 13 de La Linterna del Traductor. “Un buen intérprete y un chef de cocina de alta gama se parecen entre sí en que ambos elaboran obras a partir de la combinación de unos elementos determinados. En el caso de los cocineros, estos […]

NP | Amos de llaves

30 de septiembre, Día Internacional del Traductor-Intérprete La Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (AICE) subraya la gran responsabilidad de los intérpretes y traductores de convertirse en la llave que intercomunica continentes, orillas, culturas e individuos. Un privilegio a menudo invisible, pero siempre gratificante. Descargar archivo

NP | Entre lenguas anda el juego|

26 al 30 de septiembre, Semana de las Lenguas. Lenguas de estropajo, lenguas francas, lenguas serpentinas La variedad de expresiones que contienen la palabra «lengua» es casi comparable con la variedad de lenguas que pueblan el mundo. La Semana de las Lenguas plasma esta paleta lingüística en múltiples actividades lúdicas e informativas. AICE siempre con […]

¿Malas lenguas en la Justicia? La polémica por los traductores ‘low cost’

17/09/16 – Ignacio Segurado. Vozpópuli. Marcella Bracco atendió al periodista del medio digital en calidad de miembro de la Junta AICE para la elaboración del artículo. «Los juicios con traducción son cada vez más frecuentes. La demanda de intérpretes ha crecido tanto como el interés por un negocio valorado en millones de euros. La privatización […]

Aice respalda la queja presentada por APTIJ ante el Defensor del Pueblo

El pasado viernes, 22 de julio de 2016, la APTIJ presentó en la Oficina del Defensor del Pueblo una queja sobre la prestación del servicio de traducción e interpretación en sede judicial y policial en nuestro país, con el propósito de que esta queja sea objeto de un profundo análisis y que el Defensor del […]

NP | Adalides de la palabra

23 de abril de 2016, Día del Idioma Español El español es la ilustre herramienta que empleamos los intérpretes de conferencia en nuestro trabajo cotidiano, un testigo que cae en nuestras manos envuelto en una pátina de historia y con el que damos continuidad a la inmensa labor de Miguel de Cervantes y Fernando del […]

NP | Voces sanas, mensajes de calidad

Voces sanas, mensajes de calidad

16 de abril de 2016, Día Mundial de la Voz – “A las voces del futuro… ¡Salud!” Muchas personas no prestan atención a su voz hasta que inesperadamente la pierden. Los intérpretes de AICE somos conscientes de que la voz es nuestra herramienta de trabajo y nuestra tarjeta de presentación, y como tal la cuidamos […]

NP | «LENGUA MATERNA» EN ESPAÑOL Y «JĘZYK OJCZYSTY», LENGUA PATERNA, EN POLACO. EN LA VARIEDAD ESTÁ EL GUSTO

lengua materna

21 de febrero 2016, Día Internacional de la Lengua Materna. Educación de calidad, lengua(s) de instrucción y resultados de aprendizaje Niños trilingües desde su nacimiento, intérpretes que utilizan indistintamente un idioma u otro… El plurilingüismo es la realidad cotidiana en la vida de los intérpretes de AICE. La Asociación de Intérpretes de Conferencia de España […]

Solverwp- WordPress Theme and Plugin

aice asociacion intérpretes de conferencia de España
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.