Intérpretes profesionales, garantía de éxito

2012.Mayo.- Revista Protocolo Cuando un profesional se enfrenta a la organización de un evento internacional en el que intervienen dos o más lenguas de trabajo es imprescindible tener en cuenta aspectos que no se valorarían en un evento donde se trabaja en una lengua común. La Asociación de Intérpretes de Conferencia de España, más conocida […]
Cuando Artur Mas fue el «president More»
Siempre que puede, el presidente Artur Mas saca a lucir su buen nivel de idiomas. Domina con fluidez el inglés y el francés, y gusta de usarlos a la mínima ocasión. Por ejemplo, el día que cenó con la actriz Scarlett Johanson, le espetó: «If you come back to Barcelona and I’m the governor, call […]
La importancia de poder comunicarse

Sid cuenta la necesidad de que el intérprete esté formado, ya que para este oficio no basta con solo hablar bien un idioma. «Hay muchas carencias en este aspecto», critica. En esta profesión hay que saber como hacer una interpretación profesional sin perjudicar a ninguna de las partes y se debe conocer también la cultura […]
Entrevista en radio Voz Galicia a Ana Villa, miembro de AICE, con motivo del Día Mundial de la Voz

Galicia, 16 de abril de 2012.- Los intérpretes debemos adaptarnos a la voz del conferenciante, a su ritmo y su acento. Debemos mostrar nuestra capacidad de interpretación en el sentido teatral del término para estar a la altura del orador y preservar el clima del encuentro. Enlace
Rescatan la historia de la pionera de la interpretación
Con el fin de dar a conocer la historia de la interpretación en México, el Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias, A.C. presenta mañana el libro y documental Italia Morayta, pionera de la interpretación de conferencias en México. El libro, que se presenta en la Escuela Nacional de Maestros en el marco de los 65 […]
NP |16 de abril, Día Mundial de la Voz.- Nuestras voces llevan más de 40 años contribuyendo a la eliminación de barreras en la comunicación

Madrid, 13 de abril de 2012.- AICE, la Asociación de Intérpretes de Conferencia de España, agrupa a un equipo de más de 80 profesionales. Desde 1968, hemos contribuido a la eliminación de barreras en la comunicación, propiciando el intercambio de conocimiento e información entre países y favoreciendo el desarrollo de los mismos. La importancia de […]
NP | Un intérprete de AICE colabora con el panel de expertos del caso del español encarcelado en Italia
Madrid, 3 de abril de 2012- Un miembro de la Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (AICE), ha colaborado con el panel de expertos encargado de las pruebas periciales que han permitido la absolución del español Oscar Sánchez, encarcelado en Italia desde hace más de un año al confundirle con un narcotraficante uruguayo. Su […]
AICE acompaña esta tarde a la delegación que defenderá la candidatura Madrid 2020

Madrid, 4 de abril de 2012.- Un miembro de la Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (AICE), acompañará esta tarde a la delegación que hoy defenderá mediante videoconferencia la candidatura de Madrid 2020 para acoger los Juegos Olímpicos. La videoconferencia durará unos 45 minutos, durante los cuales los interlocutores de un grupo de trabajo […]
Traductores en servicios públicos
En un lugar del mercado de trabajo, de cuyo nombre nadie quiere acordarse, se encuentran los Traductores e Intérpretes en los Servicios Públicos esperando ser (re)conocidos como profesionales en el mundo laboral y en la sociedad. Enlace
Reclaman formación para los traductores pues se contrata a cualquiera
Reclaman formación para los traductores pues se contrata a cualquiera La profesora de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Vigo Maribel del Pozo dijo que en España se contrata «a cualquiera» para trabajar como interprete traductor en los juzgados, y reclamó formación para que haya profesionales en este servicio y así […]