Zona clientes calendario
disponibilidad
Zona miembros zona
privada
Español French English
aice - Asociación de Intérpretes de España
consejos prácticos
     
 

consejos para oradores

traductor, traductor simultáneo, intérprete consecutivo, traductor jurado, intérprete de conferenciaPara un correcto desarrollo de la interpretación, los oradores deben ser conscientes de que su discurso va a ser traducido.

AICE le ofrece los siguientes consejos:

Modere el ritmo de su presentación, especialmente si hace un discurso leído traductor, traductor simultáneo, intérprete consecutivo, traductor jurado, intérprete de conferencia

Procure hablar directamente al micrófono traductor, traductor simultáneo, intérprete consecutivo, traductor jurado, intérprete de conferencia

Facilite su discurso o guión de la intervención al equipo de intérpretes traductor, traductor simultáneo, intérprete consecutivo, traductor jurado, intérprete de conferencia

Proporcione cualquier material audio-visual susceptible de ser traducido al equipo de interpretación traductor, traductor simultáneo, intérprete consecutivo, traductor jurado, intérprete de conferencia

Si va a emplear chistes o notas de humor, páctelo previamente con el equipo de intérpretes traductor, traductor simultáneo, intérprete consecutivo, traductor jurado, intérprete de conferencia

Recuerde que usted también puede necesitar el receptor del servicio de interpretación traductor, traductor simultáneo, intérprete consecutivo, traductor jurado, intérprete de conferencia

Dedique unos minutos a conocer al equipo de intérpretes traductor, traductor simultáneo, intérprete consecutivo, traductor jurado, intérprete de conferencia

traductor, traductor simultáneo, intérprete consecutivo, traductor jurado, intérprete de conferencia


 
aice en Linkedinaice en Facebookaice en Twitteraice en YouTube

Teléfono/Fax +(34) 91 899 00 99 - Móvil +(34) 600 468 606 - aice@aice-interpretes.com

AVISO LEGAL