| What Kind of Conference Interpreting Do I Need? |
| What Does Working "Both Ways" Really Mean? |
| Active and Passive Languages |
| Comprehensive Advice |
| The Hardware |
| History of AICE |
| AICE and the Universities |
![]() |
|
Ever since it began, what made AICE interpreters different has been our ability to translate into two languages, unlike interpreters in the "pure booth" system, who will only translate into one language. |
|
With the guarantee of AICE professionals, this system offers conference organisers magnificent quality, since the interpreters are completely involved in everything that is going on in the conference. There is no risk that the interpreters might "turn off" when the other language is being spoken and thereby miss something vital to understanding later proceedings.
|
![]() |
To be able to work in a "both-ways" booth, interpreters must keep totally up-to-date in their working languages, be able to speak and to understand them fully. This requires non-stop reading, listening and studying in both languages in order not to miss even the slightest nuance, something which AICE interpreters have long been renowned for. |
|
| Who hires A.I.C.E. interpreters? |
| Virtual Conferencia Simulation |