Directiva/Secretaría/ Comités
Modalidades de Interpretación
Interpretación en ambos sentidos.
Asesoramiento global
Convertirse en miembro de A.I.C.E.
Historia de AICE
Miembros de AICE
Ficha de Evaluación
Código deontológico
Colaboración con Universidades
Estudiar interpretación de conferencia
Congresos y simposios sobre traducción e interpretación
Equipo Técnico
Lenguas activas y pasivas
Zona sólo miembros

¿Cómo se las arregla el intérprete consecutivo para recordar discursos enteros?

El intérprete consecutivo escucha un discurso y, más tarde, lo reproduce en otro idioma. La herramienta fundamental del intérprete es su memoria, aunque la mayor parte de los profesionales suelen apoyarse en un sistema de toma de notas. Los intérpretes no utilizan taquigrafía: esto llevaría demasiado tiempo e impediría retener las ideas generales del mensaje en la memoria. Se trata de un sistema ideográfico propio de la interpretación consecutiva, desarrollado en un principio como un sistema rígido en los años cincuenta, pero que hoy en día cada intérprete adapta a su propia manera de trabajar.

Volver a la página anterior
Asociación de Intérpretes de España
¿Quién contrata a A.I.C.E.?
Preguntas más frecuentes
Simulación de una conferencia